Retrieved 11 January Mohit chauhan, Alyssa Mendonsa Music: More often than not, it will not be a literal translation and that’s how I like it. As I remember the moment of magic, that went past birthing me again, as my heart fluttered its moth-wings, ready to chase the flaming desire, knowing well, whatever will be, will be.. Now I know how to live. Khwabon ke Parindey Movie:
|Date Added:||21 November 2012|
|File Size:||18.62 Mb|
|Operating Systems:||Windows NT/2000/XP/2003/2003/7/8/10 MacOS 10/X|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Roshni mili Ab raah mein hai ek dilkashi si barsi Har khushi mili Ab zindagi pe hai zindagi si barsi Ab jeena hum ne seekha hai Yaad hai kal, aaya tha wo pal Jisme jaadoo aisa tha Hum ho gaye jaise naye Woh kal jaane kaisa tha Kahe yeh dil ki jaa udhar hi tu Jahan bhi leke jaaye aarzoo Oho, ab toh… Jo bhi ho so ho.
Notify me of new comments via email.
Khwabon ke Parindey (Zindagi Na Milegi Dobara) Lyrics Translation
You are commenting using your Facebook account. The music was released on 3 June by T-Series. The IANS review too was positive, which stated “When it’s Shankar-Ehsaan-Loy, the expectations from the music score are usually high and like always, the trio has managed to fulfill what was required out of them in the upcoming film ‘Zindagi Na Milegi Dobara’. The album features seven tracks and two remixes. Udein, khule aasaman mein khwabon ke parindey Udein, dil ke jahaan ude zindagi na milegi dobara khaabon ke parinday Ohho, kya pata, jaayenge kahaan Khule hain jo mileegi, kahe yeh nazar Lagta hai ab hain jaage hum Fikrein jo thi, peechhe reh gayi Nikle unse aage hum Hawaon mein beh rahi hai zindagi Yeh hum se keh rahi hai zindagi Ohho.
Khwabon ke Parindey (Zindagi Na Milegi Dobara) Lyrics Translation – New Sense
Follow bollywoodtarjuma on WordPress. As I remember the moment of magic, that went past birthing me again, as my heart fluttered its moth-wings, ready to chase the flaming desire, knowing mipegi, whatever will be, will be.
The album had featured in Bollywood Hungama ‘s “10 Albums to watch out for in ” list. Views Read Edit View history. Shankar, Ehsaan and Loy, veterans of the business by ude zindagi na milegi dobara, show no signs of getting jaded or lacking in creativity. Javed Akhtar Movie Credits Starring: Retrieved from ” https: Suraj JaganJoi Barua. Live fully and be fulfilled, the theme of the film, Zindagi Na Milegi Dobara You live only once is encapsulated in this very song.
RedPictures: Khwabon Ke Parindey – Zindagi Na Milegi Dobara
Joginder Tuteja of Bollywood Hungama gave the album a positive review saying, “One of the best soundtracks of Shankar-Ehsaan-Loy and Javed Akhtar in recent times, Zindagi Na Milegi Dobara is a classy act that delivers just what it promised. Translating metaphor into metaphor has been my passion all along and now I wish to share it with ued world.
Fill in your details below or click an icon to log in: In the free sky, fly my dreams like the birds In the land of hearts, fly my dreams like the birds Who knows, where they will go Being touched by someone made it happen, I move around carrying the scent, Lost somewhere are new conversations, Zkndagi I ude zindagi na milegi dobara so intoxicated It has so happened that the hearts have melted, In one moment I have changed Now, whatever happens, let it happen….
So please enjoy and let me know your feedback. This beautiful piece of by Javed Akhtar is easily one of his finest works.
Retrieved 7 July Author archive Author website. Director Subhash Ghai voted the album as his favorite music album of the year. Retrieved 2 July This page was dohara edited on 14 Decemberat Retrieved 10 July Director Zoya Akhtar and producer Ritesh Sidhwani had also attended the launch.
Hira Mani Singing Ude Khule Aasmaan Ke Parindey – Zindagi Milegi Na Dobara
Zindagi Na Milegi Dobara Lyrics: I have no intention zidagi infringement, just a desire to partake in the joy those words bring to my world. Email required Address never made public.
Love Bollywood and passionate about translating poetry. More often than not, it will not be a literal translation and that’s how I like it. In the free sky, fly my dreams like the birds In the land of hearts, ude zindagi na milegi dobara my dreams like the birds Who knows, where they will go Now that the wings are spread, the eyes says It feels like we have woken up now Worries that we had, have been left behind, We have moved ahead from them, Life is now flowing in the winds, Life is now telling us, Now, whatever happens, let it happen….